čtvrtek 24. února 2022

Skladování potravin a boj s moli/ Food storage/ Lebensmittellagerung

Jsem si vědoma, že některé domácnosti trpí na moli. Většinou se tyto nemilý návštěvníci vyskytují ve starých domech, či špatně udržovaných domácnostech, alespoň tak jsem si to doposud myslela. U nás doma jsme nikdy situaci s moli a skladováním potravin řešit nemuseli, nicméně u přítele je to zcela jiné. Skrze stoupačky u topení moli zamíří přímo do kuchyně a už od začátku jara je každá otevřená mouka pro ně dokonalou hostinou. 

I am aware that some households suffer from moths Mostly these unpleasant visitors are found in old houses or poorly maintained households, at least that's what I thought so far. At home, we have never had to deal with the situation with moths and food storage, but it is completely different with a friend. Through the risers at the heating the moths fly straight to the kitchen, and since the beginning of spring, every open flour is the perfect feast for them. 

Mir ist bewusst, dass einige Haushalte unter Motten leiden. Meistens findet man diese ungebetenen Besucher in alten Häusern oder schlecht gepflegten Haushalten, zumindest dachte ich das bisher. Wir mussten uns zu Hause noch nie mit der Situation der Motten- und Lebensmittellagerung auseinandersetzen, aber bei einem Freund ist es ganz anders. Durch die Steigrohre der Heizung fliegen die Motten direkt in die Küche und seit Frühlingsanfang ist jedes offene Mehl für sie der perfekte Festschmaus.


 

 

úterý 22. února 2022

PISA/ FIRENZE (FLORENCIE) #1 ITALY 22

Itálie! Další z mých cestovatelských snů se pomalu, ale jistě naplňuje. Miluji tuto zem, miluji těstoviny, pizzu a italskou historii. Již dříve jsem Itálii navštívila dvakrát, týden jsem byla součástí soukromé rybářské výpravy na řece Pád, zakončené pod Benátky v beach resortu. O rok později jsem se s Hankou společně vydala do Bergama, Milana, Camogli (městečka u Janova u pláže) a jezeru Iseu a necelý měsíc zpět jsme společně s přítele procestovali busem a vlakem jižní Itálii. Konečně se mi splnil sen. Navštívila jsem ŘÍM, viděla šikmou věž, prohlédla si Florencii z výšin, nahlédla do kráteru Vesuvu, dýchla na mě historie Pompejí a objevila jsem kouzlo v nepořádku Neapol. Nakonec i Bari mělo něco do sebe a rozhodně jsem tam nebyla naposled! 

Italy! Another of my travel dreams is slowly but surely coming true. I love this country, I love pasta, pizza and Italian history. I have visited Italy twice before, for a week I was part of a private fishing trip on the Po River, ending under Venice at the beach resort, with Hanka I went together to Bergamo, Milan, Camogli (a town near Genoa by the beach) and Lake Iseo and less than a month a back my boyfriend and I traveled by bus and train across southern Italy. My dream has finally come true. I visited ROME, saw the Leaning Tower, saw Florence from the heights, looked into the crater of Mount Vesuvius, I felt the history of Pompeii, and discovered a spell in Naples. In the end, Bari also had something in it and I was definitely not there for the last time! 

Italien! Ein weiterer meiner Reiseträume geht langsam aber sicher in Erfüllung. Ich liebe dieses Land, ich liebe Pasta, Pizza und die italienische Geschichte. Ich war schon zweimal in Italien, eine Woche lang war ich Teil eines privaten Angelausflugs auf dem Fluss Po, der unter Venedig im Badeort endete, mit Hanka ging ich zusammen nach Bergamo, Mailand, Camogli (eine Stadt in der Nähe von Genua am Strand ) und Iseoseeund weniger als einen Monat zurück mein Freund und ich mit Bus und Bahn durch Süditalien. Mein Traum ist endlich wahr geworden. Ich besuchte ROM, sah den Schiefen Turm, sah Florenz von der Höhe, schaute in den Krater des Vesuvs, ich fühlte die Geschichte von Pompeji und entdeckte einen Zauber in Neapel. Am Ende war ich Bari was drauf und ich war definitiv nicht das letzte Mal dabei!

 


neděle 20. února 2022

Zimní voňavé pohlazení/ Winter fragrant caress/ Winterduftende Liebkosung

Píše se 2. února, je 18:41 a já právě začínám sepisovat tento článek. Dnes jsem ještě nevylezla ven. Je škaredě, za oknem chumelí. Vločky divoce poletují a naráží za pomoci větru do okenních tabulí. Vypadá to, jak kdyby pršelo, ale opravdu sněží. Mám ráda sníh v případě, že je jen za oknem, nebo jdu lyžovat. Ale JINAK v takovém počasí raději zůstanu doma, zachumlám se do deky a zapnu topení na plné obrátky. Pustím si nějaký pěkný pohodový film, nebo čtu knížku u svíčky. Joo svíčky. Člověk by řekl, že jejich sezóna končí s Vánoci, protože kdo nedostal svíčku pod stromeček, jakoby nebyl. Ale kdepak. 

It is written on February 2, it is 6:41 pm and I am just starting to write this article. I haven't go out today. It's ugly, it's bad weather behind the window. The flakes fly wildly and hit the window panes with the help of the wind. It looks like it's raining, but it's really snowing. I like snow if it's just outside the window or I'm going skiing. But OTHERWISE in such weather I prefer to stay at home, snuggle up in a blanket and turn on the heating at full speed. I'll watch a nice cool movie or read a book and lit  the candle. Joo candles. One would say that their season ends with Christmas, because who did not get a candle under the tree, as if he was not. But no way.

Es ist am 2. Februar geschrieben, es ist 18:41 Uhr und ich fange gerade an, diesen Artikel zu schreiben. Ich bin heute nicht ausgegangen. Es ist hässlich, es ist schlechtes Wetter hinter dem Fenster. Die Flocken fliegen wild umher und treffen mit Hilfe des Windes auf die Fensterscheiben. Es sieht aus, als würde es regnen, aber es schneit wirklich. Ich mag Schnee, wenn er direkt vor dem Fenster liegt oder ich Ski fahre. Aber SONST bleibe ich bei solchem Wetter lieber zu Hause, kuschel mich in eine Decke und drehe die Heizung auf Hochtouren. Ich sehe mir einen schönen coolen Film an oder lese ein Buch und zünde die Kerze an. Joo-Kerzen. Man würde sagen, dass ihre Saison mit Weihnachten endet, denn wer hat keine Kerze unter den Baum bekommen, als ob er keine wäre. Aber auf keinen Fall.