Článek navazuje na PISU A FLORENCII.../ The article follows PISU AND FLORENCE .../ Der Artikel folgt PISU UND FLORENZ ...
Konečně jsem měla možnost se podívat do vysněného Říma, do města, kde žil v dávných dobách Ceasar, mám jej spojené s Římany z Asterixe a Obelixe a město, ve kterém leží Vatikán s papežem. To pro mě znamenal ŘÍM. Trochu jsem doufala, že si ho projdu více/ uvidím více, ale i tak jsem nadmíru spokojená.
Ubytování
jsme byli v 3* hotelu Altavila přibližně necelý kilometr a půl od
Colosea a cca 3 kilometry pěšky od autobusového nádraží, kam jsme
přijeli z Italbusem z FLORENCIE a odkud jsme odjížděli dál na jih.
Finally, I had the opportunity to look at the dream Rome, the city where Ceasar lived in ancient times, I have it associated with the Romans of Asterix and Obelix, and the city where the Vatican and the Pope lie. That meant ROME to me. I was a little hoping to go through it more / see more, but I'm still extremely satisfied.
We stayed in a 3 * hotel Altavila about less than a kilometer and a half from Colosseum and about 3 kilometers walk from the bus station, where we arrived from Italbus from FLORENCE and from where we drove further south.
Schließlich hatte ich die Gelegenheit, mir das Traum-Rom anzusehen, die Stadt, in der Cäsar in der Antike lebte, ich habe sie mit den Römern von Asterix und Obelix in Verbindung gebracht, und die Stadt, in der der Vatikan und der Papst liegen. Das bedeutete für mich ROM. Ich hatte ein wenig gehofft, mehr durchzugehen / mehr zu sehen, aber ich bin immer noch äußerst zufrieden.
Wir übernachteten in einem 3* Hotel Altavila etwa weniger als anderthalb Kilometer vom Kolosseum und etwa 3 Kilometer zu Fuß vom Busbahnhof entfernt, wo wir von Italbus aus FLORENZ ankamen und von wo aus wir weiter in den Süden fuhren.