Jsem milovník všeho, co se týká sopek, a proto není divu, že jsem si i poslední výlet skvěle užila! Po snídani jsme se vydali na výlet směrem na západ a sever, zcela do jiného světa!


Jsem milovník všeho, co se týká sopek, a proto není divu, že jsem si i poslední výlet skvěle užila! Po snídani jsme se vydali na výlet směrem na západ a sever, zcela do jiného světa!
Ich bin ein Liebhaber von allem, was mit Vulkanen zu tun hat, und deshalb ist es kein Wunder, dass ich meinen letzten Ausflug sehr genossen habe! Nach dem Frühstück machten wir uns auf den Weg nach Westen und Norden, ganz in eine andere Welt!


Poslední erupce na Tenerife proběhla ve 18. století, konkrétně v letech 1704 až 1706, kdy došlo k erupci sopky Chinyero. Tato erupce zanechala rozsáhlé lávové pole a měnila krajinu severozápadní části ostrova. Od té doby na Tenerife nebyly žádné velké erupce sopky. Kolem sopky vede několik nenáročných stezek, které jsou dostupné i pro děti. Kolem uvidíte "čerstvé" lávové pole, poznáte podly "vysypaných" černých velmi ostrých kusů horniny a také černě ohořelé kmeny stromů. Za léta, kdy na Tenerife probíhají požáry, se kůra stromů přizpůsobila tak, že vydrží žár až do výšky 1000 stupňů Celsia, wow!
The last eruption on Tenerife occurred in the 18th century, specifically between 1704 and 1706, when the Chinyero volcano erupted. This eruption left extensive lava fields and altered the landscape of the island's northwest. Since then, there have been no major volcanic eruptions on Tenerife. Several easy trails lead around the volcano, accessible even for children. Along the way, you'll see "fresh" lava fields, recognize the remains of "sprinkled" black, very sharp pieces of rock, and also blackened tree trunks. Over the years, during the wildfires on Tenerife, the bark of trees has adapted to withstand heat up to 1000 degrees Celsius, wow!
Der letzte Ausbruch auf Teneriffa ereignete sich im 18. Jahrhundert, genauer gesagt zwischen 1704 und 1706, als der Vulkan Chinyero ausbrach. Dieser Ausbruch hinterließ ausgedehnte Lavafelder und veränderte die Landschaft des Nordwestens der Insel. Seitdem hat es keine größeren Vulkanausbrüche auf Teneriffa gegeben. Um den Vulkan herum führen mehrere einfache Wanderwege, die auch für Kinder zugänglich sind. Entlang des Weges sehen Sie "frische" Lavafelder, erkennen die Überreste von "verstreuten" schwarzen, sehr scharfen Felsstücken und auch verkohlte Baumstämme. Im Laufe der Jahre, während der Waldbrände auf Teneriffa, hat sich die Rinde der Bäume angepasst, um Hitze bis zu 1000 Grad Celsius standzuhalten, wow!
Tenerife bylo prý nejteplejší za posledních několik let, a tak dávalo smysl vyrazit na pláž. Vybrali jsme La Caletu, která je známá hlavně hippíky a uvolněnou atmosférou s naháči. K pláži jsme se vydali delší cestou, a to od Puertito de Adeje. Postupně jsme prozkoumávali všechny zákoutí pobřeží až po La Caletu, kde na nás už čekaly super vlny! To byla paráda.
Tenerife was reportedly the warmest in recent years, so it made sense to head to the beach. We chose La Caleta, known mainly for its hippie vibe and relaxed atmosphere with nudists. We took the longer route to the beach from Puertito de Adeje. We gradually explored all the corners of the coast until we reached La Caleta, where great waves were already waiting for us! It was fantastic.
Teneriffa soll in den letzten Jahren angeblich am wärmsten gewesen sein,
also lag es nahe, an den Strand zu gehen. Wir wählten La Caleta,
bekannt vor allem für ihre Hippie-Atmosphäre und entspannte Stimmung mit
Nacktbader. Wir machten uns auf den längeren Weg zum Strand von
Puertito de Adeje. Schritt für Schritt erkundeten wir alle Ecken der
Küste, bis wir schließlich in La Caleta ankamen, wo bereits tolle Wellen
auf uns warteten! Es war großartig.
Konečně je tady den, na který jsme všichni s napětím čekali. Vychází první z několika článků o mé dovolené na TENERIFE. A ano, kdo to ještě neslyšel nebo neviděl, trávila jsem 7 dní s muži, se dvěma, které jsem do té doby pořádně neznala. Ehm, vlastně jednoho vůbec! Chytla jsem příležitost za pačesy a reagovala známému na příspěvek na Facebooku, když hledal parťáky na cestu. A udělala jsem dobře, moooc dobře! Třikrát hurá.
Finally, the day we've all been eagerly awaiting is here. The first of several articles about my vacation in TENERIFE is out. And yes, for those who haven't heard or seen it yet, I spent 7 days with two men, whom I didn't really know until then. Uh, actually, one of them not at all! I seized the opportunity and responded to a friend's post on Facebook when he was looking for travel companions. And I did well, very well! Three cheers.
Endlich ist der Tag da, auf den wir alle gespannt gewartet haben. Der erste von mehreren Artikeln über meinen Urlaub auf TENERIFE ist draußen. Und ja, für diejenigen, die es noch nicht gehört oder gesehen haben, habe ich 7 Tage mit zwei Männern verbracht, die ich bis dahin nicht wirklich kannte. Ähm, eigentlich einen überhaupt nicht! Ich habe die Gelegenheit ergriffen und auf einen Beitrag eines Freundes auf Facebook geantwortet, als er nach Reisebegleitern suchte. Und ich habe das richtig gemacht, sehr gut sogar! Drei Mal Hurra.




Yes, I won't deprive you of Christmas presents either. This time, I bought most of the gifts myself and knew what awaited me under the Christmas tree, but still, there were a few smaller or larger surprises waiting for me. So let's start nicely from the beginning. NOTICE FOR EVERYONE: We are a family that appreciates even the smallest gifts, so we always accumulate such a pile as you see on my desk.
Ja, auch ich werde euch nicht um Weihnachtsgeschenke bringen. Dieses Mal
habe ich die meisten Geschenke selbst gekauft und wusste, was mich
unter dem Weihnachtsbaum erwartet, aber trotzdem gab es ein paar
kleinere oder größere Überraschungen für mich. Also fangen wir schön von
vorne an. HINWEIS FÜR ALLE: Wir sind eine Familie, die auch die
kleinsten Geschenke schätzt, daher sammeln wir immer einen solchen
Haufen, wie Sie ihn auf meinem Schreibtisch sehen.
For the past two years, I've spent Christmas differently. I focused more on decorations, cookies, gifts, and overall experienced the Christmas atmosphere with childlike eyes. Last year was different. The situation changed. I thought more about myself and work. I attended meetings and prepared the KVÍZ OPEN quiz together with Smart Quiz. Of course, I also managed to have excellent coffee at Stehlík's (Křenová Street, Brno), enjoyed a Christmas party with my dearest, and met with Pavel Čadek and Michal Horák - see my Instagram. For those who don't know them, they are Czech singer-songwriters.
In den letzten zwei Jahren habe ich Weihnachten anders verbracht. Ich
habe mich mehr um Dekorationen, Kekse, Geschenke gekümmert und insgesamt
die Weihnachtsatmosphäre mit kindlichen Augen erlebt. Letztes Jahr war
anders. Die Situation hat sich geändert. Ich habe mehr an mich und meine
Arbeit gedacht. Ich habe an Meetings teilgenommen und zusammen mit dem
Smart Quiz das KVÍZ OPEN Quiz vorbereitet. Natürlich habe ich auch
ausgezeichneten Kaffee bei Stehlík (Křenová Straße, Brünn) genossen,
eine Weihnachtsfeier mit meinen Liebsten verbracht und mich mit Pavel
Čadek und Michal Horák getroffen - siehe mein Instagram. Für diejenigen,
die sie nicht kennen, es handelt sich um tschechische Singer-Songwriter
Ano, vidíte dobře, a ne, rozhodně nepotřebujete brýle! Vracím se zpět k Vánocům a nádherně vyzdobené Třebíči, kam jsem se společně vydali s Danem, fotografem z Jihlavy. Cílem bylo nafotit několik krásných fotek se světýlky a užít si vánoční atmosféru i několik dní po Štědrém večeru.
Yes, you see correctly, and no, you definitely don't need glasses! I'm returning back to Christmas and the beautifully decorated Třebíč, where I went together with Dan, a photographer from Jihlava. The goal was to take some beautiful photos with lights and enjoy the Christmas atmosphere even a few days after Christmas Eve.
Ja, Sie sehen richtig, und nein, Sie brauchen definitiv keine Brille!
Ich kehre zurück zu Weihnachten und dem wunderschön geschmückten Třebíč,
wohin ich zusammen mit Dan, einem Fotografen aus Jihlava, gegangen bin.
Das Ziel war, einige schöne Fotos mit Lichtern zu machen und die
Weihnachtsstimmung auch ein paar Tage nach Heiligabend zu genießen.
Vzpomínáte si na loňské Vánoce? Já ano, jakoby to bylo včera, co jsme se společně s Jůlčou vydaly vlakem z Brna na vánoční trhy do Vídně. Ve Vídni jsem byla snad tisíckrát, ale nikdy vlakem na trzích a nikdy s Julčou. Vystoupily jsme na hlavním vlakovém nádraží, odkud jsme se tak nějak s těží propletly ven a našly tramvaj směrem k centru.
Do you remember last Christmas? I do, as if it were yesterday, when Jůlča and I took the train from Brno to the Christmas markets in Vienna. I've been to Vienna a thousand times, but never by train to the markets and never with Julča. We got off at the main train station, from where we somehow struggled to find our way out and caught a tram towards the city center.
Erinnern Sie sich an letzte Weihnachten? Ich schon, als ob es gestern gewesen wäre, als Jůlča und ich mit dem Zug von Brünn zu den Weihnachtsmärkten in Wien gefahren sind. Ich war schon tausendmal in Wien, aber noch nie mit dem Zug auf den Märkten und noch nie mit Julča. Wir stiegen am Hauptbahnhof aus, von wo aus wir uns irgendwie schwer nach draußen kämpften und eine Straßenbahn Richtung Stadtzentrum fanden.
*only in CZECH
Máte rádi překvapení? Já ano! A proto jsem byla doslova nadšená, když se mi v e-mailu objevila nabídka na výběr vína z e-shopu vinoodbodlaku.cz. S touto firmou jsem již dříve spolupracovala a komunikaci a sortiment si nemůžu vynachválit. Prostě boží!
Místa, kam na jedné straně vlezete, procházíte nespočet slepých uliček, než na druhé straně vylezete, mám ráda od doby, co jsem jako dítě viděla film LABYRYNT. Znáte ho? Muzikálový snímek byl z roku 1986, natočený George Lucasem, a jednu z hlavních rolí ztvárnil David Bowie. Mě fascinoval. Příšerky, děti a hudba... hurá. Dnes už je to pro mě spíše vzpomínka...
Places where you enter on one side, navigating through countless
dead-end alleys before emerging on the other side, I have liked since I
saw the movie LABYRINTH as a child. Do you know it? The musical film was
made in 1986, directed by George Lucas, and one of the main roles was
played by David Bowie. It fascinated me. Monsters, children, and
music... hooray. Now it's more of a memory for me...
Orte, an denen Sie auf der einen Seite eintreten, durch unzählige Sackgassen gehen, bevor Sie auf der anderen Seite auftauchen, mag ich seit ich als Kind den Film LABYRINTH gesehen habe. Kennen Sie ihn? Der Musicalfilm wurde 1986 von George Lucas gedreht, und eine der Hauptrollen wurde von David Bowie gespielt. Es hat mich fasziniert. Monster, Kinder und Musik... hurra. Jetzt ist es für mich eher eine Erinnerung...
Tak rozhodně vánoční trhy! Ano, trochu netradiční začátek příspěvku vzhledem k tomu, že je více než měsíc po Vánocích, ale právě v období Vánoc jsem tam byla. V Grazu se nachází hned několik míst, kde můžete tyto vánoční stánky najít. Každé místo má své vlastní pojmenování, výzdobu a také hrníčky, do kterých se nalévají horké nápoje. A tak se může během večera stát, že hrníčků (za 2 eura) nasbíráte hned několik a vracet se vám fakt NECHCE! Trhy krásné, českých turistů minimum... Koncem listopadu, kdy jsme tam byli, mi chyběl sníh a také vánoční hudba! Ta dělá hodně...
So definitely Christmas markets! Yes, a bit unconventional start to the post given that it's more than a month after Christmas, but precisely during the Christmas period, I was there. In Graz, there are several places where you can find these Christmas stalls. Each place has its own name, decoration, and also cups into which hot drinks are poured. And so it can happen during the evening that you collect several cups (for 2 euros) and you really don't want to leave! Beautiful markets, minimum of Czech tourists... At the end of November, when we were there, I missed snow and also Christmas music! That makes a lot...
So auf jeden Fall Weihnachtsmärkte! Ja, ein etwas unkonventioneller Start des Beitrags, da es mehr als einen Monat nach Weihnachten ist, aber genau während der Weihnachtszeit war ich dort. In Graz gibt es mehrere Orte, an denen Sie diese Weihnachtsstände finden können. Jeder Ort hat seinen eigenen Namen, seine Dekoration und auch Tassen, in die heiße Getränke eingegossen werden. Und so kann es während des Abends passieren, dass Sie mehrere Tassen (für 2 Euro) sammeln und Sie wirklich nicht gehen wollen! Schöne Märkte, minimale tschechische Touristen... Ende November, als wir dort waren, habe ich Schnee und auch Weihnachtsmusik vermisst! Das macht viel...
Konečně jsem se dostala k úpravám i dalšího videa. Tak tedy představuji vám všem náš zimní GRAZ (ještě natáčeno na starý Samsung - dle toho jde poznat i kvalita záběrů). Každopádně doufám, že vás trošičku inspiruji k návštěvě tohoto města a jeho okolí. Rozhodně stojí za to!
I have finally made the edits to another video. So, I present to all of you our winter GRAZ (still recorded on an old Samsung - you can tell by the quality of the shots). Nevertheless, I hope to inspire you a little to visit this city and its surroundings. It's definitely worth it!