Jako dítě jsem všechny svátky milovala, měla jsem ráda i Velikonoce. S mamkou jsme barvily vajíčka, připravovaly sladké balíčky pro chlapce, pro muže panáky, vejce a velké čokoládové figurky zajíců. Chodily jsme do kostela a nechávaly jsme posvětit beránka, kterého většinou pekla babička, jednou za pár let mamka. Mělo to své kouzlo. Velikonoční dekorace, čerstvé květiny ze zahrádky, kočičky, zlatý déšť a velké přípravy. Ale jak léta ubíhaly, začala jsem tyto svátky nemít v oblibě, co se týká mrskání žen. Zároveň i spousta mužů přestalo domácnosti navštěvovat a zůstalo to zvykem u těch starších, či malých dětí s tatínky.
As a child, I loved all the holidays, I also loved Easter. My mother and I dyed eggs, prepared sweet packages for boys, dolls, eggs and large chocolate figures for men. We went to church and had a lamb cake consecrated, which was usually baked by my grandmother, once every few years by my mother. It had its charm. Easter decorations, fresh flowers from the garden and great preparations. But as the years passed, I began to dislike these holidays when it came to visiting by men. At the same time, many men stopped visiting households and it remained a habit for older or young children with fathers.
Als Kind liebte ich alle Feiertage, ich liebte auch Ostern. Meine Mutter und ich färbten Eier, bereiteten süße Päckchen für Jungen, Puppen, Eier und große Schokoladenfiguren für Männer vor. Wir gingen in die Kirche und ließen einen Lammkuchen weihen, der normalerweise alle paar Jahre von meiner Großmutter, meiner Mutter, gebacken wurde. Es hatte seinen Reiz. Osterdekorationen, frische Blumen aus dem Garten und tolle Vorbereitungen. Aber im Laufe der Jahre fing ich an, diese Feiertage nicht zu mögen, wenn es darum ging, Männer zu besuchen. Gleichzeitig hörten viele Männer auf, Haushalte zu besuchen, und blieben eine Gewohnheit für ältere oder kleine Kinder mit Vätern.